Μπρεχτ // Σλέντορφ // Φασμπίντερ: «Baal»
Ένα bonus για το αθηναϊκό κοινό που παρακολούθησε με πάθος τον περασμένο μήνα το αφιέρωμα «Ράινερ Βέρνερ Φασμπίντερ και ξερό ψωμί!»!
Μια ταινία που παρέμεινε για 44 χρόνια απαγορευμένη και θρυλική!
Με αφορμή τη συμπλήρωση των 60 χρόνων από την πρώτη παρουσίαση του Μπρεχτ στην Ελλάδα τον Ιανουάριο του 1957 στο Θέατρο Τέχνης Κάρολος Κουν («Ο κύκλος με την κιμωλία» σε σκηνοθεσία Καρόλου Κουν), παρουσιάζουμε σε πρώτη ελληνική προβολή τη μεταφορά του πρώτου θεατρικού έργου του Μπρεχτ «Baal» στην οθόνη από τον Φόλκερ Σλέντορφ με τον Φασμπίντερ στον πρωταγωνιστικό ρόλο.
Προλογίζουν και συζητούν με το κοινό οι:
- Λουκάς Κατσίκας, Καλλιτεχνικός Διευθυντής του Διεθνούς Φεστιβάλ Κινηματογράφου της Αθήνας «Νύχτες Πρεμιέρας»
- Πλάτων Μαυρομούστακος, Καθηγητής Θεατρολογίας στο Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών
Baal/Μπάαλ(1969, 84´)
Το θεατρικό έργο του Bertolt Brecht στον κινηματογράφο
Σκηνοθεσία: Volker Schlöndorff
Με τον Rainer Werner Fassbinder στον πρωταγωνιστικό ρόλο
Παίζουν επίσης: Sigi Graue, Margarethe von Trotta, Günther Neutze, Miriam Spoerri, Marian Seydowski, Irmgard Paulis, Hanna Shygulla κ.ά.
Αμέσως μετά την πρώτη της προβολή από την τηλεόραση το 1970 η χήρα και κληρονόμος των δικαιωμάτων των έργων του Brecht Helene Weigel απαγόρευσε κάθε περαιτέρω παρουσίαση της ταινίας. Ο «Baal» παρέμεινε για 44 χρόνια θρυλικός και «αθέατος» για να επιστρέψει και πάλι στις αίθουσες το 2014 στο φεστιβάλ του Βερολίνου.
Πλοκή:
Ο αναρχικός ποιητής Baal μονιάζει σε μια σοφίτα κι απαγγέλλει τα ποιήματά του στα καπηλειά. Λατρεύει το σναπς, το τσιγάρο, τις γυναίκες, τους άντρες. Η καλή κοινωνία αποθεώνει αρχικά τον οργισμένο νεαρό ποιητή και μετά, όταν εκείνος την προβοκάρει, τον ξερνάει.
Ο Baal περιφέρεται σαν τ’ αδέσποτα στα δάση, στις άουτομπαν, στους αγρούς με αχαλίνωτη ενέργεια κι έναν κρυφό φόβο για τον θάνατο: Ο Rainer Werner Fassbinder με δερμάτινο σακάκι κι αναμμένο τσιγάρο στο χέρι παίζει τον Baal και συγχρόνως τον εαυτό του.
Η ταινία προβάλλεται σε γερμανική γλώσσα με ελληνικούς υπότιτλους.
Οι διάλογοι αποτελούν μια σύνθεση από τις διάφορες επανεγγραφές του θεατρικού έργου από τον Μπρεχτ. Ο υποτιτλισμός βασίστηκε στην ελληνική μετάφραση της γραφής του 1922 από τον Πέτρο Μάρκαρη (©2003).