«Με τα λόγια [γίνεται]» // Ρόμπερτ Φροστ

«Με τα λόγια [γίνεται]» // Ρόμπερτ Φροστ

 

Κάποιοι λεν πως ο κόσμος θα τελειώσει με φωτιά,
Άλλοι λένε με πάγο.
Απ’ όσο έχω γευτεί τον πόθο
Συντάσσομαι με την φωτιά.
Μα αν ήταν να πεθάνω δυό φορές,
Θαρρώ γνωρίζω για το μίσος αρκετά
Ώστε να πω ότι ο πάγος, για καταστροφή,
Είναι σπουδαίος επίσης
Και αρκεί.

[Ρόμπερτ Φροστ, από το βιβλίο Νιού  Χάμσαϊρ (1923), μτφρ.: Παναγιώτης Ιωαννίδης]

Στην πέμπτη εκδήλωση της όγδοης περιόδου τους και στο πλαίσιο του καθιερωμένου ετήσιου αφιερώματος στην αμερικανική ποίηση για τον εορτασμό του «Μήνα της Ποίησης», το «Με τα λόγια (γίνεται)» και η Ελληνοαμερικανική Ένωση σε συνεργασία με το Hellenic American College (HAEC) παρουσιάζουν βραδιά αφιερωμένη στον Robert Frost. Η εκδήλωση, με ελεύθερη είσοδο, πραγματοποιείται την Τετάρτη 13 Μαρτίου 2018, στις 19:30, στο Θέατρο της Ελληνοαμερικανικής Ένωσης (Μασσαλίας 22, Αθήνα).

Ο Frost (1874-1963) είχε μεγάλη απήχηση στο ευρύ κοινό όσο ζούσε, όπως έχει ακόμα και στις μέρες μας. Ιδιαίτερα αγαπητός στην Ελλάδα, είχε επισκεφτεί την χώρα πριν από 58 χρόνια –και μόλις δύο χρόνια πριν από τον θάνατό του– ως προσκεκλημένος της Ελληνοαμερικανικής Ένωσης και μίλησε σε εκδήλωση για το έργο του. Επίσης, το 1993, με αφορμή την συμπλήρωση των 30 χρόνων από τον θάνατό του, έγινε αφιέρωμα στο ποιητικό του έργο, με ομιλία και προβολή ντοκυμανταίρ, πάλι στο θέατρο της Ελληνοαμερικανικής Ένωσης.

Κατά την  διάρκεια της ζωής του, ενώ κάποιοι απολάμβαναν την «προσβάσιμη» ποίησή του, άλλοι τον θεωρούσαν ποιητικά «συντηρητικό», επειδή έγραφε με μέτρο και ομοιοκαταληξία, αλλά και λόγω των «αγροτικών» ή ορισμένων κάπως ηθικοπλαστικών θεμάτων του. Παραταύτα, ο μοντερνιστής Ezra Pound ήταν ο πρώτος σημαντικός κριτικός που χαιρέτισε το έργο του.  Ήδη από τότε αλλά ευκρινέστερα σήμερα, 56 χρόνια μετά τoν θάνατό του, διακρίνονται τα αληθινά ιδιαίτερα χαρακτηριστικά τού έργου του: η μουσικότητα των στίχων, η χρήση της καθομιλουμένης, η ευθύτητα της έκφρασης, όμως και ένα εντελώς ‘σύγχρονο’ σκοτεινό υπόβαθρο –φόβων, αμφιβολιών, ακόμη και τύψεων– του αμφιλεγόμενου περιεχομένου κάποιων ποιημάτων του.

Σε αυτό το αφιέρωμα στον μεγάλο Αμερικανό ποιητή, 15 Έλληνες ποιήτριες και ποιητές έχουν προσκληθεί να διαβάσουν μεταφράσεις τους: Ορφέας Απέργης, Μαίρη Γιόση, Μυρσίνη Γκανά, Αντωνία Γουναροπούλου, Γιάννης Δούκας, Κατερίνα Ηλιοπούλου, Λένια Ζαφειροπούλου, Λευτέρης Ζαχαριουδάκης, Παναγιώτης Ιωαννίδης, Λένα Καλλέργη, Δήμητρα Κωτούλα, Στέργιος Μήτας, Άρτεμις Μιχαηλίδου, Χριστιάνα Μυγδάλη και Κώστας Πλησιώτης.

Τα πρωτότυπα ποιήματα διαβάζουν ο Στέφανος Μπάσιγκαλ και ο Χρήστος Σακελλαρίδης.

subscribe

Συμπληρώστε το email σας για να γίνετε συνδρομητής στο deBόp. Το email σας θα χρησιμοποιείται αποκλειστικά από το deBόp και μόνο για την αποστολή της εβδομαδιαίας agenda και περιοδικών newsletter ευρύτερου πολιτιστικού ενδιαφέροντος. Καταχωρώντας εδώ το email σας, αποδέχεστε την πολιτική απορρήτου μας.